Grec ancien

FICHES DE GRAMMAIRE : le Groupe nominal

Se repérer sur le site :

menu grammaire 

Réviser

Accueil  grec 

liens utiles

retour accueil

Se repérer dans la page  (dernière mise à jour été 2006)

LE GROUPE NOMINAL 

1) première déclinaison 

2) deuxième déclinaison 

3) troisième décliaison 

4)les adjectifs de la première classe 

5)le participe en grec 

 

 

avertissement : il est possible que les documents, en particulier sous  word, fonctionnent mal : 

   - vous avez des carrés : vérifier que vous possédez la police palatino linotype. Elle se télécharge, voir : écrire en grec dans l'accueil du site. Cette police n'est pas par défaut sous Windows 98, elle est normalement sous XP. 

- le logiciel "plante" : aller dans le menu outils, options, grammaire et orthographe, et décochez : "corriger en cours de frappe" avant d'ouvrir le document, le logiciel panique, il n'y a pas de dictionnaire de grec ... 

 

 première déclinaison

Source : Précis de grammaire grecque par Anne-Marie Boxus, http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GraGre

    La première déclinaison ou déclinaison en -α comporte essentiellement des noms féminins, et quelques noms masculins (noms d'hommes, de métier, et noms propres)

    κεφαλή, ής : la tête. Modèle de base, se déclinant comme l'article.

    ἡ ήμέρα, ας : le jour - γλῶττ-α, γλῶττ-ης la langue. Variantes de τιμ-.

 

Singulier

Pluriel

 

Singulier

Pluriel

 

Singulier

Pluriel

N

V

A

G

D

κεφαλ-ή

α

κεφαλ -αί

 

ἡμέρ

ἡμέρ -αι

 

γλῶττ-α

γλῶττ-αι

 

κεφαλ -ή

 

κεφαλ -αί

 

ἡμέρ

ἡμέρ -αι

 

γλῶττ-α

γλῶττ-αι

τν

κεφαλ -ήν

τὰς

κεφαλ -άς

 

ἡμέρ -αν

ἡμέρ -ας

 

γλῶττ-αν

γλῶττ-ας

τῆς

κεφαλ -ῆς

τῶν

κεφαλ -ῶν

 

ἡμέρ -ας

ἡμέρ -ῶν

 

γλώττ-ης

γλωττ-ῶν

τ

κεφαλ -ῇ

ταῖς

κεφαλ -αῖς

 

ἡμέρ -ᾳ

ἡμέρ -αις

 

γλώττ-ῃ

γλώττ-αις

Duel : N. V. A.  : τὼ κεφαλά -- G. D. : τοῖν κεφαλαῖν.
Duel : N. V. A.  : τ ἡμέρ, γλώττα -- G. D. : τοῖν ἡμέραῖν, γλώτταιν.

Tous les noms féminins de la première déclinaison sont accentués d’un circonflexe sur la finale au génitif pluriel, quel que soit l’accent premier.

Les noms dont le -α final est précédé de -ε-, -ι-, -ρ-, suivent le modèle ἡμέρα, en gardant le timbre α dans toute la flexion.
   Les noms en -α (mixte), dont le -α final n'est pas précédé de -ε-, -ι-, -ρ-, suivent le modèle γλ
ττ-α, en alternant au G. et au D. sg. le timbre -η avec le -α.  

haut de page

Deuxième déclinaison, noms masculins : ὁ λόγος

ὁ λόγος

  λόγε

τὸν  λόγον

τοῦ λόγου

τῷ λόγ      

οἱ λόγοι

     λόγοι

τοὺς  λόγους

τῶν λόγων

τοῖς λόγοις

 

Deuxième déclinaison, noms neutres : τὸ δῶρον

 

τὸ δῶρον

       δῶρον

τὸ δῶρον

τοῦ δόρου

τῷ δόρ

τὰ δῶρα

     δῶρα

τὰ δῶρα             

τῶν δώρων

τοῖς δώροις

 

 

 

 

 

 

haut de page

Troisième déclinaison

Source : Précis de grammaire grecque par Anne-Marie Boxus, http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GraGre/02.Nom.htm#065

Tableaux synoptiques

 

 

M - F sg

Nt sg

M - F pl

Nt pl

N   

ῥήτωρ

σῶμα

ῥήτορ-ες

σώματ-α

V

ῥῆτoρ

σῶμα

ῥήτορ-ες

σώματ-α

A

ῥήτορ-α

σῶμα

ῥήτορ-ας

σώματ-α

G

ῥήτορ-ος

σώματ-ος

ῥητόρ-ων

σωμάτ-ων

D

ῥήτορ-ι

σώματ-ι

ῥήτορ-σι(ν)

σώμα-σι(ν)

 

Singulier

Pluriel

 

M - F sg

Nt sg

M - F pl

Nt pl

N  

κόραξ

λέων

κόρακ-ες

λέοντ-ες

V  

κόραξ

λέων

κόρακ-ες

λέοντ-ες

A  

κόρακ-α

λέοντ-α

κόρακ-ας

λέοντ-ας

G  

κόρακ-ος

λέοντ-ος

κοράκ-ων

λεόντ-ων

D  

κόρακ-ι

λέοντ-ι

κόραξι(ν)

λέουσι(ν)

Une première variante, attentions aux modifications du radical :

 

Singulier

Pluriel

N

πατήρ

ἀνήρ

πατέρ-ες

ἄνδρ-ες

V

πάτερ

ἄνερ

πατέρ-ες

ἄνδρ-ες

A

πατέρ-α

ἄνδρ-α

πατέρ-ας

ἄνδρ-ας

G

πατρ-ός

ἀνδρ-ός

πατέρ-ων

ἀνδρ-ῶν

D

πατρ-ί

ἀνδρ-ί

πατρ-άσ(ι)ν

ἀνδράσι(ν)

Remarques diverses :

On notera, au N sg. et au D pl., quelques transformations phonétiques (figurées dans ce tableau :

 

 

Thème

Nominatif singulier

Datif pluriel

gutturales :

γ, κ, χ + σ > ξ

κορακ-

κόραξ corbeau

< *κορακ-ς

κόραξι(ν)

< *κόρακ-σι

labiales :

β, π, φ + σ > ψ

φλεβ-

φλεψ veine

< *φλεβ-ς

φλεψί(ν)

< *φλεβ-σι

dentales :

δ, τ, θ + σ > σ

πατρίδ-

πατρίς patrie

< *πατριδ-ς

πατρίσι(ν)

< *πατρίδ-σι

nasales :

ν + σ > σ

εἰκόν-

εἰκών image

< *εἰκον-

εἰκόσι(ν)

< *εἰκον-σι

-ντ-:

οντ + σ > ους
εντ + σ > εις

λέοντ-
λυθέντ-

λέων lion
λυθείς

< *λεοντ-
< *λυθεντ-ς

λέουσι(ν) λυθεῖσι(ν)

< *λεοντ-σι
<
 *λυθεντ-σι

 

La troisième déclinaison est difficile, car elle joue sur deux radicaux, celui du nominatif, et celui du génitif. Elle peut connaître de nombreuses modifications dues à la rencontre de la voyelle du radical avec les voyelles de désinences, ou entre la consonne du radical et les consonnes de désinences. On commence par apprendre les modèles de bases, puis à observer ses nombreuses variantes.

 

Première variante : quatre noms, très fréquents, se déclinent sur le thème à alternance -τρ- / -τερ-, dans ce cas il s’agit surtout de modification du radical :
        ἡ μήτηρ, μητρ-ός  mère
       
ἡ θυγάτηρ, θυγατρ-ός  fille
       
ἡ γαστήρ, γαστρ-ός  ventre
       
ὁ ἀνήρ, ἀνδρ-ός  homme présente le thème ανερ / ανρ- , mais intercale un -δ- ἀνδρ-.

Autres variantes : il s’agit ici de phénomènes liées à des contractions consécutives à la chute d’un sigma intervocalique, la forme initiale est restituée entre parenthèses, mais elle ne se trouve jamais.

La troisième série de variantes s’explique par les procédés phonétiques complexes, comme l’inversion des quantités (ηος > εως), une contamination des autres modèles (pour le v à l’accusatif, imité des 1res et 2e déclinaisons), οu encore une simplification par l’usage (trois cas semblables au pluriel).    

Les autres variantes :

 

Singulier

Pluriel

N

τὸ γένος

γένη  (<γενεσ-α)

V

γένος

γένη  (<γενεσ-α)

A

γένος

γένη  (<γενεσ-α)

G

γένους  (<γενεσ-ος)

γενῶν  (<γενεσ-ων)

D

γένει  (<γενεσ-ι)

γένεσι(ν)  (<γενεσ-σι)


 

 

Singulier

Pluriel

N

ἰχθύ-ς

ἰχθύ-ες / ἰχθῦ

V

ἰχθ

ἰχθύ-ες / ἰχθύ-ς

A

ἰχθύ-ν

ἰχθύ-ας / ἰχθῦ

G

ἰχθύ-ος

ἰχθύ-ων

D

ἰχθύ-ι

ἰχθύ-σι(ν)

N

Σωκράτης

Περικλῆς (< -κλεϜες)

V

Σώκρατες

Περίκλει

A

Σωκράτη (<-εσα) / ην

Περικλέα

G

Σωκράτους (<-εσος)

Περικλέους

D

Σωκράτει (<-εσι)

Περικλεῖ

 

 

 

 

Singulier

Pluriel

N

ἡ πόλι-ς

πόλεις

V

πόλι

πόλεις

A

πόλι-ν

πόλεις

G

πόλε-ως

πόλε-ων

D

πόλε-ι

πόλε-σι(ν)

 

 

 

 

Singulier

Pluriel

N

ὁ βασιλεύ-ς

βασιλεῖς / ῆς

V

βασιλεῦ

βασιλεῖς / ῆς

A

βασιλέ-α

βασιλεῖς / ῆς

G

βασιλέ-ως

βασιλέ-ων

D

βασιλε-ῖ

βασιλεῦ-σι(ν)

     

haut de page

4) La première classe d’adjectifs

L’adjectif s’accorde en genre, en nombre et en cas avec le nom auquel il se rapporte. Il faut donc pouvoir le décliner aux trois genres.

 

Les adjectifs en –ος, comme καλός ου κακός, appartiennent à la première classe d’adjectifs. Ils suivent :

-          au masculin le modèle de ὁ λόγος

-          au féminin le modèle de ἡ ἡμέρα  ou ἡ κεφαλή selon la lettre finale (voir cours sur la 1re déclinaison)

-          au neutre le modèle de τὸ δῶρον

Dans le dictionnaire on trouve les trois formes : καλός, ή, όν ou λαμπρός, ά, όν.

 

Remarques diverses :

-          certains mots, comme les mots composés suivent la déclinaison de au féminin comme au masculin.

Ex : composés : ἔν-δοξος, ος, ον ; autre : φρόνιμος, ος, ον / ἔρεμος, ος, ον

-          Accentuation : on conserve l’accent premier du masculin. La règle du génitif pluriel féminin en ῶν  ne concerne pas les adjectifs.

 

Le participe moyen-passif :

            Il se forme avec un suffixe όμενος, η, ov, qui s’ajoute au radical du verbe. Pour les verbes contractes on suit les règles de contraction habituelles.

            Il suit la déclinaison des adjectifs de la première classe.

            Il se traduit pour le moyen par le participe présent français, pour le passif par  le participe passé français.

(voir cours sur le participe )

 

            ex : παιδευόμενος, παιδευομένη, παιδευόμενον : éduquant/éduqué

            τιμώμενος, τιμωμένη, τιμώμενον (α + ο = ω) : honorant/honoré

            ποιούμενος, ποιουμένη, ποιούμενον (ε + ο = ου) : faisant / fait

            δηλούμενος, δηλουμένη, δηλούμενον (ο + ο = ου) : montrant / montré

haut de page

5) Les participes en grecs

Morphologie :

Participe présent moyen-passif : (éduquant / éduqué)

Παιδευόμενος, ομένη, όμενον, se décline sur la première classe.

Participe présent actif : (en éduquant)

παιδεύων                παιδεύουσα           παιδεῦον

παιδεύοντα            παιδεύουσαν         παιδεῦον

παιδεύοντος           παιδευούσης         παιδεύοντος          

παιδεύοντι              παιδεύούσῃ           παιδεύοντι

 

παιδεύοντες           παιδεύουσαι          παιδεύοντα

παιδεύοντας          παιδευούσας         παιδεύοντα

παιδευόντων          παιδευουσῶν        παιδευόντων

παιδεύουσι             παιδευούσαις        παιδεύουσι

 

Emplois :

1)      le participe explicatif :

Il correspont à notre participe, à notre gérondif ou à une proposition relative.

Il a une valeur circonstancielle. Sa négation est le plus souvent οὐ.

             Οἱ δοῦλοι τὴν γῆν ἐργαζόμενοι κάμνουσιν

Les esclaves qui travaillent la terre se fatiguent.

                        quand ils travaillent la terre

                        s’ils travaillent la terre

                        parce qu’ils travaillent la terre

                        en travaillant la terre

 

              γῆ εὖ θεραπευομένη πολλὰ φέρει

La terre bien travaillée produit beaucoup.

            qui est bien travaillée

            si elle est bien travaillée

            parce qu’elle est bien travaillée

            quand elle est bien travaillée

           

              γῆ εὖ θεραπευομένη οὐ πολλὰ φέρει

La terre bien qu’elle soit bien travaillée ne produit pas beaucoup.

           

2)      le participe déterminatif :

Il désigne une catégorie. Il se construit comme un adjectif : il est enclavé.

Sa négation est le plus souvent μ  car il implique habituellement une notion de condition.

Οἱ ἐργαζόμενοι ἄνθρωποι : les hommes qui travaillent la terre

Οἱ ἐργαζόμενοι οἱ ἄνθρωποι : les hommes qui travaillent la terre

            Οἱ δοῦλοι οἱ τὴν γῆν ἐργαζόμενοι κάμνουσιν.

            Οἱ τὴν γῆν ἐργαζόμενοι δοῦλοι κάμνουσιν.

            Les esclaves qui travaillent la terre se fatiguent.

(Sous-entendu : contrairement aux autres esclaves)

3)      le participe substantivé :

Il est l’équivalent d’un nom. Sa négation est le plus souvent μ  car il implique habituellement une notion de condition.

ὁ ἐργαζόμενος : celui qui travaille, le travailleur

ἡ ἐργαζομένη : celle qui travaille, la travailleuse

ἐργαζόμενος : quelqu’un qui travaille, un travailleur

τοὺς ἐν τοῖς ἀγροῖς ἀνδρείως ἐργαζομένους

(Je regarde) ceux qui ceux qui travaillent courageusement dans les champs.

τν ἐν τοῖς ἀγροῖς ἀνδρείως ἐργαζομένων

(Nous admirons les efforts) de ceux qui travaillent courageusement dans les champs.

τοῖς ἐν τοῖς ἀγροῖς ἀνδρείως ἐργαζομένοις ;

(Quel salaire sera versé) à ceux qui travaillent courageusement dans les champs ?

haut de page

 

 

Se repérer sur le site :        menu grammaire      Réviser           Accueil  grec            liens utiles             retour accueil